Malhar ou não malhar?

Com carinho Minis Fazer. Desfazer. Voltar a fazer Tenho uma tendência extraordinária para inventar vocabulário. Não queria utilizar o verbo tricotar e menos ainda fazer tricot. Por isso, como faço malha, achava que poderia utilizar o verbo malhar. Pelo sim, pelo não, fui ao dicionário e na verdade malhar advém de malho + ar ou seja, estaria a bater com o malho. Não conheço sinónimos de tricotar. Lembrei-me que afinal podia estar a agulhar, já que estou sempre com agulhas nas mãos mas o mesmo dicionário diz-me que só se estivesse a ferir com agulha ou picar. Nada disso. Tudo o que faço, faço-o com tanto carinho… não seria justo! Com 5 agulhas, ando a fazer meias. O primeiro par foi tricotado para responder a uma encomenda parecido com este mas com um tamanho diferente. O segundo par foi pensado para um menino de 4 meses. A experiência foi tão gratificante que quiz repetir a proeza, tricotando um par para um tamanho de 12 meses. Quase, quase a acabar a segunda meia, não fosse faltar um metro da lã. Na altura, só me ocorreu dizer: "fazer, desfazer, voltar a fazer". Sim, mas com um tamanho mais pequeno. Não tarda, mostro o resultado!

A sementeira







São 8 da manhã de domingo e apesar da chuva, paira no ar o cheiro à churrascada. Quando me vou aproximando, deparo com febras, entremeadas e frangos assados. Nas longas mesas, não se vê uma mulher, a gente rude do campo come a bucha matinal acompagnado dum tintol.
Fui à feira procurar o que as geadas deste Inverno queimaram.

A couve foi plantada, as batatas e as cenouras foram semeadas. O alho está lindo!
Falta-me plantar o que ontem adquiri na feira, outras serão semeadas mais tarde porque até à "porca de Abril"* pode ainda vir uma forte geada.





* Na gíria popular local, significa a última lua cheia de Abril.

Babete, bavette, baverette, bavoir,

1.
A Matilde diz que sou enxacoca. Descobriu a palavra no dicionário quando procurava o significado de enxofre. O dicionário faz parte de um ritual... foi e é, a minha escola na aprendizagem da língua portuguesa. E gosto de brincar com as palavras. Brinco tanto que às tantas já não sei o que é português, francês e o significado altera-se, por isso volto ao dicionário e vejo:

Babete (do francês bavette)n.m. Peça de pano ou de material impermeável que se coloca sobre o peito das crianças para as resguardar da baba ou da comida.
Dicionário da lingua portuguesa
Porto Editora, 2008

Bavoir n.m. Bavette pour les tous petits enfants. Les bavoirs doivent être en étoffe douce.
Bavette n.f. pièce du vêtement des petits enfants, que l'on attache sous leur menton, pour les empêcher de se salir en bavant: bavette en toile de cirée. Baverette
Nouveau Larousse Ilustré, 1907