C’est ce coeur qui bat!

C'est ce coeur qui bat!

Recebo todos os dias uma carta, um desenho ou algo criado por elas.
Tenho, no sotão, uma arca muito grande onde guardo tudo. Nela, já estão 6 anos feitas de histórias.
Não deito nada fora.
A Clotilde escreveu-me esta linda carta.

...

"Soluços, soluções
Batem os corações...
E um, dois, três
Bate um de cada vez"


As rimas são da Matilde.

Na carteira de escola

Na carteira de escola

Hoje, ao pequeno almoço, foi assim: a nossa querida Eduarda contou uma cena de carteira de escola, já là vão há mais de 54 anos.
- "Dez e Dez?" perguntava uma menina
- " São vinte", a resposta era imediata.
A menina ripostava: "Vai ao diabo que te pinte"
E a Eduarda que na altura era bem pequena respondia: "Já la fui, não me pintou. Vai là tu, que já te mandou!"

A nova caixa de costura



Praticamente todos os trimestres, a pequena escola de Vila Franca da Beira organiza uma feira, no entuito de angariar fundos para melhores condições de apoio ao ensino. Todos, familiares e professores criam, transformam e vendem os produtos para a pequena comunidade.
Ontem, foi a Feira de Maio anunciada em pequenos cartazes feitos pelos alunos e distribuidos em vários lugares da aldeia.
Coincidiu com a inauguração do Parque Merendeiro nas trazeiras da escola, onde não faltou a comunidade política local. Estavam previstos grelhados, danças, músicas e os jogos tradicionais. Mas choveu, choveu, choveu e até nevou na Serra (isso foi de noite)!
Refuigiaram-se no Club de Vila Franca.
A escola não desanimou. Fez-se a exposição de todo o artesanato, culinária e produtos das quintas e... no meio de tantas coisas, encontrei a bonita caixa de costura feita pela Rosa D. Vai me dar muito jeito!
No dia anterior, fomos acordados por uma salva de 20 morteiradas de foguetes para comemorar o 20º aniversário da ascenção de Vila Franca da Beira a Freguesia.

Babete, bavette, baverette, bavoir,

1.
A Matilde diz que sou enxacoca. Descobriu a palavra no dicionário quando procurava o significado de enxofre. O dicionário faz parte de um ritual... foi e é, a minha escola na aprendizagem da língua portuguesa. E gosto de brincar com as palavras. Brinco tanto que às tantas já não sei o que é português, francês e o significado altera-se, por isso volto ao dicionário e vejo:

Babete (do francês bavette)n.m. Peça de pano ou de material impermeável que se coloca sobre o peito das crianças para as resguardar da baba ou da comida.
Dicionário da lingua portuguesa
Porto Editora, 2008

Bavoir n.m. Bavette pour les tous petits enfants. Les bavoirs doivent être en étoffe douce.
Bavette n.f. pièce du vêtement des petits enfants, que l'on attache sous leur menton, pour les empêcher de se salir en bavant: bavette en toile de cirée. Baverette
Nouveau Larousse Ilustré, 1907